Nerven auf Spanisch: Übersetzung, Verwendung und Bedeutung

Der Begriff "Nerven" ist vielseitig und kann im Deutschen unterschiedliche Bedeutungen haben. Im übertragenen Sinne bezieht er sich oft auf emotionale Belastung oder Gereiztheit. Dieser Artikel beleuchtet die verschiedenen Übersetzungen und Verwendungsmöglichkeiten von "Nerven" im Spanischen, um ein umfassendes Verständnis zu gewährleisten.

Übersetzung von "Nerven" ins Spanische

Die Übersetzung von "Nerven" ins Spanische hängt stark vom Kontext ab. Hier sind einige gängige Übersetzungen:

  • Nerven (anatomisch): nervios
  • Nerven (umgangssprachlich, übertragen): nervios, paciencia (Geduld), ánimo (Mut, Stimmung)

Verwendung im anatomischen Kontext

Im anatomischen Kontext bezieht sich "Nerven" auf die Nervenbahnen im Körper. Hier ist die Übersetzung nervios korrekt.

Beispiel:

  • Deutsch: "Die perkutane Laser Disektomie wird dadurch erzielt, dass ein fiber-optischer Laser unter Röntgenkontrolle in eine spezifizierte Region der Lenden- oder Halswirbel geschoben wird, um den Druck auf die Nerven zu reduzieren."
  • Spanisch: "La disectomía percutánea con láser se realiza introduciendo una fibra óptica de láser en determinadas zonas de un disco lumbar o cervical, y el proceso se controla mediante rayos X, para reducir la presión ejercida en los nervios."

Umgangssprachliche Verwendung und idiomatische Ausdrücke

Im übertragenen Sinne, wenn "Nerven" emotionale Belastung oder Gereiztheit bedeutet, gibt es verschiedene spanische Ausdrücke, die je nach Nuance passend sind.

Lesen Sie auch: Spanische Übersetzungen von "Auf die Nerven gehen"

Dar la lata / Molestar / Fastidiar (jemanden nerven)

Diese Ausdrücke bedeuten, jemanden zu belästigen oder auf die Nerven zu gehen.

Beispiele:

  • Deutsch: "jemanden nerven"

  • Spanisch: "dar la lata a alguien", "molestar a alguien", "fastidiar a alguien"

  • Deutsch: "Personalmente, y él lo sabe, he sido muy crítica y le he dado mucho la lata con algunas de las enmiendas."

    Lesen Sie auch: Diagnose von Schmerzen an der Außenseite des Knies

Poner de los nervios (auf die Nerven gehen)

Dieser Ausdruck bedeutet, jemanden nervös oder ungeduldig zu machen.

Beispiel:

Sacar de quicio (auf die Palme bringen)

Dieser Ausdruck bedeutet, jemanden sehr zu ärgern oder auf die Palme zu bringen.

Tener nervios de acero (Nerven wie Drahtseile haben)

Dieser Ausdruck bedeutet, sehr nervenstark oder unerschütterlich zu sein.

Weitere idiomatische Wendungen

  • "No tener pelos en la lengua": Kein Blatt vor den Mund nehmen.
  • "Estar hasta las narices": Die Nase voll haben.
  • "Tomar a alguien el pelo": Jemanden auf den Arm nehmen.

Beispiele für die Verwendung in verschiedenen Kontexten

  1. Bei Problemen und Beschwerden:

    • Deutsch: "worüber sich Spieler beschweren, bei uns ankommt, und dass uns die Sachen auch auf die Nerven gehen und wir einfach noch nicht die Zeit hatten, die Fehler zu beheben."
    • Spanisch: "Casi puedo asegurarte que ya estamos al tanto de cualquier cosa de la que puedan quejarse los jugadores, pero por mucha rabia que nos dé todavía no podemos arreglarlo."
  2. Bei Belästigung:

    • Deutsch: "zusammen, als er ihm auf die Nerven ging."
    • Spanisch: "en tren cuando lo estaba molestando."
  3. Bei schwierigen Situationen:

    • Deutsch: "die Nerven der Produzenten auf eine harte Probe stellten."
    • Spanisch: "den besonderen klimatischen Bedingungen beeinflusst wurde, welche die Nerven der Produzenten auf eine harte Probe stellten."
  4. Beim Sparen von Ressourcen:

    • Deutsch: "ihnen zulassen, die kostbare zeit und die nerven einzusparen."
    • Spanisch: "El centro de servicio "back up service group" a su atencin del servicio de la sustitucin rpida y cualitativa de las matrices de los porttiles y la reparacin htc en mosc. precioso y los nervios."
  5. Bei unnötigen Ausgaben:

    • Deutsch: "beschädigt ist, sollte man besser wegwerfen, um Geld und Nerven sparen."
    • Spanisch: "realmente dañado, una mejor que lo lanzó para ahorrar dinero y nervios."
  6. Bei Energieeinsparung:

    • Deutsch: "Notlichtbeleuchtung spart Energie und Nerven."
    • Spanisch: "incidencias ahorra energía y nervios."
  7. Bei Gesundheitsproblemen:

    • Deutsch: "Es gehört nicht viel dazu, dass Lungenleiden, Halsgebrechen, Aufgeregtheit in den Nerven, Herzklopfen und dergleichen entstehen."
    • Spanisch: "Afecciones de pulmones y garganta, excitación nerviosa, palpitaciones del corazón y otras dolencias pueden ser producidas por ello."

Medizinischer Kontext

In medizinischen Kontexten bezieht sich "Nerven" auf das Nervensystem und seine Funktionen.

Beispiele:

  • Nervenstimulation: Estimulación de los nervios
  • Nervenschädigung: Daño a los nervios
  • Nervenkompression: Compresión de los nervios

tags: #Nerven #auf #Spanisch #Übersetzung #und #Verwendung